суббота, 5 декабря 2015 г.

Как сделать субтитры?

Периодически я делаю субтитры к фильмам и мультфильмам для своих занятий со студентами или под заказ для частного просмотра. Для того, чтобы сделать совсем простенькие субтитры, например, пару подписей к двухминутному видео, достаточно стандартной программы Windows Movie Maker. В моём случае это не подходит. Для того, чтобы сделать полноценные субтитры, нужна профессиональная программа, потому что на коленке в Windows Movie Maker их не накалякаешь - слишком муторно и долго. Программ есть много, лично я пользуюсь DivXLand. Она бесплатная и удобная.

Скачать DivXLand с официального сайта программы

Написать субтитры не так сложно, главное - обладать внимательностью и быть немного дотошным :-)

Я обычно сначала записываю их в блокноте. Это быстрее, чем кликать каждый раз "вставить новый титр". Писать нужно не сплошняком, а строками, которые заканчиваются там, где появляется пауза. Здесь важно не засунуть в один титр сразу много текста (такая опасность появляется при переводе латиноамериканских сериалов, где персонажи на эмоциях наговаривают миллион слов в минуту) и не раздробить текст до нелепого. Файл нужно сохранить в той же папке, что и видео и под тем же именем.

Теперь его можно открыть в DivXLand и выставить тайминг, т.е. когда должна появляться каждая строчка, и сколько времени она будет висеть на экране. Я пользуюсь для этого режимом нажатия и удержания: жмёшь "наложить", пока звучит нужная строчка, и отпускаешь, когда она кончилась.

Между титрами должен быть хотя бы малюсенький интервал, потому что если следующий титр начинается в ту же секунду, что заканчивается предыдущий, то при просмотре они будут наскакивать один на другой. Поэтому я не очень люблю режим, в котором вместо удержания кнопки "наложить" используется "начало", "конец" и "следующий" - с ним такая ошибка очень вероятна, если реплик много.

Окончательный вариант лучше просматривать в плеере, потому что некоторые ляпы, особенно с наскакиванием или сползанием субтитров, видно только в нём. Если они есть, то скорее всего нужно поправить тайминг. Если всё смотрится хорошо и нормально читается, значит, субтитры готовы. Сохраняем их в формате srt, имя и папка та же, что и у видео. 

Прочитать »